2021.09.05

ほぼひと月前に一人で行った海に今回は家族で行く。世間は夏休みも終わり海の家の営業が終わっているかもと思い、ネットで検索するとイベントは終了してますと言う記載があった。海の家が営業してないとすれば駐車ができないかもしれない。そう思ったが先ずは向かうことにした。バイパスを走り小さな交差点を右折すると突き当たりに海が見えてくる。突き当たりにある海の家の駐車場はほぼ満車の状態だ。前回、一人で来たときはガラガラだったのにと不思議に思った。駐車料金を払い今日は何かイベントがあるのかと海の家の人に尋ねた。キックボクシングの試合がこの近くであるらしい。貝殻を拾うのを目的で来た息子は早速、浜辺に向かう。浜辺には無数の杭が立てられ遊泳を規制しているようだ。この杭もあってか遊泳している人はいない。少数の家族連れが砂浜で水遊びをしているだけだ。息子が妻と貝殻拾いに夢中になっている中、一人で杭のある方へ行くとカモメの群れが見えてきた。惹きつけられるように近づくと、カモメは一斉に長く伸びた龍雲の空に飛び立った。前回、撮らせてもらった海の家のお母さんに挨拶をして、昼食にカレーライスを頂き、海を後にした。息子はまた行きたいと海に来たことを喜んでいた。

I went to the beach almost a month ago by myself, but this time I went with my family. I thought the beach houses might be closed after the summer vacation, so I searched the Internet and found that the event was over. If the beach house is not open, we might not be able to park there. That’s what I thought, but I decided to head there first. We drove along the bypass and turned right at a small intersection, and at the end of the road we could see the ocean. The parking lot of the beach house at the end of the road was almost full. I wondered why it was empty the last time I came here alone. I paid the parking fee and asked the beach house owner if there was any event going on today. Apparently there was a kickboxing match going on nearby. My son, who had come to the beach to pick up seashells, immediately headed for the beach. There were numerous stakes on the beach to restrict swimming. There were no swimmers on the beach because of the stakes. There were only a few families playing in the water on the beach. While my son was absorbed in picking up seashells with his wife, I went toward the stakes and saw a flock of seagulls. As I approached the seagulls, I was attracted to them and they took off at once. I looked up at the sky and saw a long stretch of dragon cloud. We said hello to the mother of the beach house where we were allowed to take pictures last time, had curry and rice for lunch, and left the beach. My son was happy to be at the beach, saying he wanted to go again.


2021.09.04

撮影の合間の休憩時間に夏のナスが終わりこれからは秋ナスになると言う話を聞いた。同じ木から生るナスなのに収穫時期が変わると名前も変わる話だった。仕事が終わり帰宅すると妻がフライパンで作るフライドポテトを作っていた。出来立てに塩と乾燥バジルをかけて食べるフライドポテトは家族皆のお気に入りだ。夕食は何が食べたいかと息子に聞くと、オイルパスタが良いと言うので、今日、頂いたナス、ピーマン、オクラを入れたパスタを息子と一緒に作った。ナスとピーマンが苦手な息子もナスだけは残さずに完食していた。頂いた野菜はナス、ピーマン、オクラ、冬瓜。全てご自宅の庭で獲れた新鮮な野菜は、作り手の顔が見えることもあってとても美味しかった。それは安心感も一緒に食したのかもしれない。写真にも同じことが言えるような気がする。テクノロジーが発達した今日だからこそ、人と人の「間」が重要なのだろう。「間」は安心感だったり信頼感だったり、その時々に変化する。瞬時の柔軟な応変が求められる。この「間」はネットで検索しても出てこない。次の日、昼食に妻が作り置きした冬瓜汁も美味しく頂いた。


During a break between shoots, I heard that the summer eggplants were finished and would be replaced by autumn eggplants. Even though the eggplants grow from the same tree, the name changes when the harvest time changes. When I came home after work, my wife was making fries in a pan. Freshly made french fries with salt and dried basil are a family favorite. When I asked my son what he wanted for dinner, he said he wanted oil pasta, so I made pasta with eggplant, green pepper, and okra that we got today. My son, who is not fond of eggplant and green pepper, ate all of it without leaving a single bit. The vegetables we received were eggplant, green pepper, okra, and wax gourd. The vegetables were all freshly grown in the garden of the owner’s home, and were very tasty, partly because we could see the faces of the growers. Perhaps it was the sense of security that went along with the taste. I feel the same thing can be said about photography. It is precisely because of today’s advanced technology that the “space” between people is so important. The “pause” can be a sense of security or trust, and it changes from time to time. Instantaneous and flexible responses are required. This “pause” cannot be found by searching the Internet. The next day, I enjoyed the winter melon soup that my wife had made for lunch.


2021.09.02

モード評論家・平川武治氏を知った動画の中での「fashion is always fake」と言う言葉はファッションを写真にも置き換えられる。良くも悪くも写真には事実と真実が混在していると思う。それは今日の息子の写真も同じだと思う。


The phrase “fashion is always fake” in the video where I learned about the mode critic, Takeji Hirakawa, can be used to replace fashion with photography. For better or for worse, I think there is a mixture of fact and truth in photography. I think it is the same with today’s photo of my son.


2021.09.01

独身の頃、気分が冴えない時は料理をして気分転換をしていた。手間を避け、なるべく早く作るのを心掛けていた。具材の加熱時間を計算して切る順番を決める。食後の洗い物が少なくなるようにする等、無駄を省く。そして次の日は料理をしなくて済むように、作り置きできるものを多めに作っていた。料理は火を使ったり包丁を使うので無意識的に危険を感じ、日常とは違う頭の使い方をしているのであろうか。料理をすると頭がスッキリして気分転換になっていた。それでも料理に慣れてくると脳は危険ではないと料理を判断した。あるいは、同じメニューばかり作っていたから新鮮さがなくなり、以前ほどの気分転換にならなくなった。それとも以前よりストレスが少なくなったのかもしれない。夕方、息子と一緒にお風呂掃除をした。二人とも裸になり汗をかきながら浴槽や床を磨いた。綺麗になるのは気持ちがいい。


When I was single, I used to cook when I was in a dull mood to change my mood. I would try to avoid the hassle and cook as quickly as possible. I would calculate the cooking time of ingredients and decide the order in which to cut them. I would try to reduce the amount of dishes to be washed after the meal. I also made a lot of leftovers so that I wouldn’t have to cook the next day. Since cooking involves fire and knives, I guess I subconsciously feel the danger and use my mind differently than I do in everyday life. Cooking cleared my head and was a refreshing change of pace. Yet, as I got used to cooking, my brain judged the food as not dangerous. Or maybe I was cooking the same menu all the time, so it didn’t feel as fresh and refreshing as before. Or maybe I was less stressed than before. In the evening, I cleaned the bathroom with my son. We both stripped naked and sweated as we scrubbed the tub and floor. It felt good to be clean.


2021.08.31

息子はカレーライスをよく食べるし食べ終わるのも早い。空になった皿を指差し、早く食べ終わったことを自慢していた。明日から休園だった保育園は再開する。息子は友だちに会えることを楽しみにしている。登校、登園を国は各自治体の判断に委ね、自治体は各学校に委ねる。誰も責任を取りたがらないように見える。現場の先生たちは大変な思いをしている。判断に迷ったが息子を休ませることにした。息子と一緒に夕食のボロネーゼを作り、息子はボロネーゼもペロリと食べていた。

My son eats a lot of curry and rice, and he finishes it quickly. He pointed to the empty plate and bragged about how fast he finished it. Tomorrow, the nursery school will reopen after being closed for the day. My son is looking forward to seeing his friends. The national government leaves it up to the local governments to decide who goes to school and who doesn’t, and the local governments leave it up to the schools. No one seems to want to take responsibility. The teachers in the field are having a hard time. I had a hard time deciding, but decided to let my son rest. I made bolognese for dinner with my son, who also ate the bolognese with gusto.


2021.08.30

今、読み進めている本は気持ちが楽になるのと同時に過去を思い起こす。その本にロールシャッハテストのことが書かれており、クーデルカの初期作品を思い出した。もちろん、クーデルカの作品はインクの染みが何に見えるかというロールシャッハテストではないのだが、ハイコントラストの初期作品を思い出し、写真集を引っ張り出した。クーデルカの写真に若い頃、とても惹きつけられた。クーデルカはジプシーを撮り、自身もエグザイルズになる。写真集でクーデルカは「もし自分が何者かであろうとするなら、そのやり方は自分自身で見つけるしかない。」と言っている。この言葉とクーデルカの写真にいまだに魅了されている。そして、フリーランスになることに拘った自分を再確認できた。昼食は妻が作り置きしてくれた、肉じゃがとおにぎりを息子と食べた。息子は自宅のベランダで育てたオクラを夕食に食べるのを楽しみにしている。

The book I am reading now makes me feel better and at the same time reminds me of the past. The book mentions the Rorschach test, which reminded me of Josef Koudelka’s early works. Of course, Koudelka’s work is not a Rorschach test to see what an ink stain looks like, but it reminded me of his early work with high contrast, and I pulled out my photo collection. I was very attracted to Koudelka’s photography when I was young. Koudelka photographed gypsies and became an Exiles himself. In the book, Koudelka says, “If you are going to be something, you have to find out how to be it yourself. Koudelka says. These words and Koudelka’s photographs still fascinate me. And I was able to reaffirm my commitment to freelancing. For lunch, I ate a bowl of rice balls and some meat and potatoes that my wife had made for me with my son. My son is looking forward to eating okra grown on our veranda for dinner.


2021.08.29

今日は切り離す作業ができた。それらから一定の距離をとることの必要性を感じる。昼食は息子が盛り付けをした冷やし中華を妻と息子と食べる。

Today I was able to work on detaching myself from them. I felt the need to keep a certain distance from them. For lunch, my wife and I ate a bowl of chilled Chinese noodles that my son had prepared.


2021.08.28

今日の昼食は妻が作ってくれたお弁当を息子と食べた。肉そぼろ丼に春巻きと肉団子とレタスがお弁当箱に入っている。息子は朝から妻にお弁当の中身を聞いていたので、息子に「お昼にしようか?」と言うと「やったー」と大喜び。自宅で食べるお弁当スタイルもなかなか良い。少しだけいつもと違うことをすると新鮮な気持ちになる。昨日、撮った祖母の写真をもう一枚、RAW現像してみる。大きく笑っている祖母の右側には息子の手が写っている。息子が戯けてみせると祖母は笑顔になり、それを見て息子は笑ったことを喜んでいた。人を喜ばせて自分も喜ぶ。忘れかけていることを息子は教えてくれる。

For lunch today, I ate a bento box that my wife made for me with my son. There was a bowl of rice topped with minced meat, spring rolls, meatballs and lettuce in the lunch box. My son had been asking my wife what was in his lunch box since this morning, so I asked him, “Shall we have lunch? He was very happy and said, “Yes! It’s nice to eat bento style at home. Doing something a little different gives me a fresh feeling. I’ll try to develop another RAW photo of my grandmother from yesterday. My grandmother is smiling broadly, and to the right of her is my son’s hand. She smiles when my son plays with her, and my son is happy to see her smile. Making others happy makes me happy. My son teaches me something that I have almost forgotten.


2021.08.27

この日は久しぶりに祖母の声を聞いた。午前中、息子のお気に入りの公園に行くと、子どもたちも少なく公園は静かな時間が流れている。富士山滑り台には先に来ていた子どもたちが遊んでいたので、息子は他の遊具や蝉と戯れていた。午前中いっぱいまで遊んで家に帰り、妻が朝に作っておいたカレーを昼食にした。息子は大人と一緒の量のカレーをペロリと食べた。食後にアイスコーヒーを飲んだ後、息子と実家に忘れた鍵を取りに行く。今日はデイサービスに行かなかった祖母も居る。寝ている祖母の横にいると祖母が目を覚ました。寝起きでなのか少しぼーっとしている。祖母に戯けた表情をすると祖母は「おもしろいね」って言って微笑んだ。久しぶりに聞いた祖母の声だ。こちらも笑顔になる。息子も戯けてみせると祖母は笑っていた。その後、祖母はうとうとすると昼寝をしていた。

On this day, I heard my grandmother’s voice for the first time in a long time. When I went to my son’s favorite park in the morning, there were few children and the park was quiet. The children who had come earlier were playing on the Mt. Fuji slide, so my son played with the other equipment and the cicadas. After playing until the end of the morning, we went home and had curry for lunch, which my wife had made in the morning. My son ate the same amount of curry as the adults. After lunch, I had an iced coffee and went to my parents’ house with my son to pick up the key that I forgot. My grandmother, who had not gone to the day service today, was there. I was standing next to her sleeping grandmother when she woke up. She woke up a little dazed, probably from sleep. When I gave her a playful look, she said, “That’s funny,” and smiled. I hadn’t heard my grandmother’s voice in a long time. It made me smile, too. My son also made a playful expression and my grandmother smiled. Afterwards, my grandmother took a nap when she dozed off.


2021.08.26

今夏、三度目の実家でのプール。この日は最高気温35°Cのプール日和。息子は朝からテンションが高い。実家に着くと庭に用意してあるクジラの形をしたビニールプールは、溜めておいた水がまだ冷たい。水が温まるまでの間、昔の写真を見て過ごす。祖母は町の写真屋を営んでいたのもあり、写真を撮るのが好きな人だった。兎に角、いつでも写真を撮る祖母を母は疎ましく思っていたらしい。息子も最近は撮られるのを嫌がる。それでも、口のまわりをチョコレートでいっぱいにした顔は撮ってと言う。そんな息子を見ていると、まだ息子のことは撮れそうだ。午前中に一回プールに入った後、息子は昼食のお手伝いをしていた。ホットケーキにチーズ入りハンバーグという組み合わせに、マジかと思ったのは自分だけだった。息子は午後も炎天下のプールを気持ちよさそうに楽しんでいた。

This is the third time this summer that I went to the pool at my parents’ house. It was a beautiful day for a pool, with a high temperature of 35°C. My son was very excited from this morning. When we arrived at my parents’ house, the water in the whale-shaped plastic pool in the yard was still cold. I spent some time looking at old photos until the water warmed up. My grandmother ran a photo shop in town, and she loved to take pictures. Anyway, it seems that my mother was annoyed with my grandmother who always took pictures. My son doesn’t like to be photographed these days. But he still asks me to take a picture of his face with his mouth full of chocolate. Seeing my son like that, I think I can still take pictures of him. After one dip in the pool in the morning, my son was helping to cook lunch. I was the only one who was surprised by the combination of pancakes and hamburger with cheese. My son enjoyed the pool under the blazing sun in the afternoon as well.


2021.08.25

昼食に妻が作り置きしてくれた麺つゆにコロうどんと天ぷらを二人で食べた。夜は苫米地博士の半減期通過UBIと知識本位制半減期通過を見る。半分以上理解できなかったが、こういう話は興味があるから何度も見てしまう。息子が社会に出る頃には実現しているのだろうか。

We both ate koro udon and tempura in the noodle soup my wife had left for us for lunch. In the evening, I watched Dr. Tomabechi’s half-life passage UBI and the knowledge standard half-life passage. I couldn’t understand more than half of it, but I’m interested in these stories, so I watch them again and again. I wonder if it will come true by the time my son goes out into the world.


2021.08.24 pt.2

息子の保育園が休園のため、今日も息子と一緒に一日を過ごす。昨日、行った公園は私が通っていた小学校のすぐ近くにある。もちろん、この公園でよく友だちと遊んだ。公園の遊具はリニューアルされているが、基本的に公園の雰囲気は変わらない。公園のシンボル的な存在になっている、富士山滑り台も昔からある。この富士山滑り台はコンクリート製の遊具で正式名はプレイマウントというらしい。名古屋市に特に多くある富士山滑り台を昔から見慣れていたためか、ある映画を見たとき公園のシンボルがタコだったことに違和感を覚えた。この公園に来た子どもたちは、先ずはと言わんばかりに一目散に富士山滑り台に登っていく。息子も同様に目を輝やせながら登っていく。息子は滑り過ぎて昨日も今日もズボンに穴を開けている。自転車で公園に乗り付けていた小学生とおぼしき子どもたちは、方々で様々な遊び方をしている。遊び方の種類とルールを子どもたちは話し合って決めていた。公園の光景は昔と変わらず、微笑ましいものだった。

Since my son’s preschool is closed, I spent the day with him again today. The park we went to yesterday is located near the elementary school I went to. Of course, I used to play with my friends at this park. The playground equipment in the park has been renovated, but the atmosphere of the park is basically the same. Fuji slide, which has become a symbol of the park, has been there for a long time. The Mt. Fuji slide is made of concrete and is officially called the Play Mount. Fuji slide, which has been around for a long time, especially in Nagoya City, so when I saw a movie, I felt uncomfortable that the symbol of the park was an octopus. The children who came to the park were eager to climb up the slide first. My son’s eyes lit up as he climbed up the slide as well. My son slipped so much that he punched a hole in his pants yesterday and again today. A group of children on bicycles, who looked like elementary school students, were playing in various ways. The children were discussing and deciding on the types of games and rules. The scene in the park was the same as it had been in the past, and it made me smile.


2021.08.24

今朝、動物の死骸を食べる腐肉食甲虫の記事を読んだ。動物の死骸を昆虫が食べ、細かく分解して跡形もなく消してしまう。このプロセスは、私には自然への回帰のように思えた。記事の内容は、気分によっては拒否反応が出るほど詳細なものだった。それでも、今朝は冷静に記事を読んだ。生きているものは、いつかは死ぬ。人間もこの記事の動物のように、細かく分解されて様々な形で消えていくのだろう。小さく分解されなくなるまでの間、私たちはどのように過ごすのだろうか。そう考えれば、いろいろなことが判断できるのではないだろうか。昨晩、写真をRAW現像した後、疲れた頭では日記を書くことができなかった。昨日の撮った写真はモノクロームにしていた。今朝、それらを見ると、色情報による固定観念がなくなって、昨日とは違った見え方をしている。

This morning I read an article about carrion eating beetles that feed on dead animals. The carcasses of dead animals are fed on by insects, which break them down into small pieces and leave no trace. This process seemed to me to be a return to nature. The article was detailed enough to make me reject it, depending on my mood. Still, I read the article calmly this morning. All living things will die one day. People, like the animals in this article, will be broken down into smaller pieces and disappear in a variety of ways. How do we spend our time until we are no longer broken down into small pieces? If we think about this, we may be able to judge many things. Last night, after developing my photos in RAW, my tired mind could not write a diary. The photos I took yesterday were in monochrome. This morning, when I look at them, I see them differently than yesterday because the fixed idea from the color information is gone.


2021.08.22

昨夜、早めに寝た息子は今朝は早くに起きて朝食後にぬり絵を楽しんでいた。ぬり絵を楽しんだ後は出掛けるまでの時間を持て余している。防災グッズを買いに開店直後のホームセンターに着くと、息子は店内に置いてあるランニングマシンが初体験で笑いながら走っていた。防災グッズを購入した後、妻は下の階にある食品売り場へ。男二人は近くの公園に行くことにした。妻は一人の方が買物に集中できる。公園は思ったより人が少ない。子どもたちの笑い声のする方へ息子も走って行く。ひと通り遊具で遊び走り回っていると妻から電話が入り公園を後に妻のところへ。昼食は大人は釜玉うどんと天ぷら、息子はぶっかけコロうどんを家で食べた。息子は食後に菓子パンを一つ食べ、昼寝をすると言い布団に行くとすぐに寝落ちしていた。たくさん走りたくさん汗をかいた息子は扇風機の風に吹かれて気持ちよさそうに寝ている。大人はキンキンに冷えたアイスコーヒーを飲みながら静かな午後を過ごした。

After going to bed early last night, my son woke up early this morning and enjoyed coloring after breakfast. After coloring, he had some time to kill before going out. When we arrived at the home improvement store just after it opened to buy emergency supplies, my son was laughing as he ran on the running machine in the store for the first time. After buying the emergency supplies, my wife went downstairs to the food section. The two men decided to go to a nearby park. My wife could concentrate on her shopping better when she was alone. The park was less crowded than I expected. My son went toward the sound of children’s laughter. While I was running around playing on the playground equipment, my wife called me and I left the park to go to her place. For lunch, the adults had kama-tama udon and tempura, and my son had bukkake koro udon at home. My son ate a loaf of bread after lunch and said he was going to take a nap, so he went to his futon and fell asleep immediately. My son, who had been running and sweating a lot, was sleeping comfortably in the breeze from the fan. The adults spent a quiet afternoon drinking iced coffee.


2021.08.21

1日の晴れてる時間が多くなってきた。今日は息子もカメラを持って一緒に街なかを撮りに行く。息子は興味のあるものを撮っていく。父は撮っている息子を撮っていく。おのずと主役は息子になる。息子の歩きたい道を行き1時間ほどの散策を終え、帰宅する。息子の撮った写真は以前より撮りたいものがはっきりしてきてる。息子と一緒に撮る時間も楽しい。

There are more and more sunny hours in a day. Today, my son took his camera with him and we went to take pictures around the city. My son took pictures of things that interested him. My father took pictures of my son taking pictures. Naturally, the main subject became the son. We went along the path the son wanted to walk, and after about an hour of walking, we returned home. My son’s photos are clearer than before. I also enjoy spending time with my son.



2021.08.19

今日も雨が降っている。雨の日でも鳥は飛んでいる。

It’s raining again today. Even on a rainy day, birds are flying.


2021.08.18

久しぶりの太陽に心が踊る。外での撮影はやっぱりいい。気温27度。少し歩くと背中に汗を感じる。太陽の光が綺麗だ。シャッターを押すのが楽しい。と思っていたのも束の間、雲は太陽を隠し始めた。もう少しは大丈夫だと思い歩を進めるが小雨になったので引き返すことにした。帰宅して撮ったときのことを思い出しながらRAW現像をした。次の太陽が待ち遠しかった。

It’s been a while since I’ve seen the sun, and it makes my heart dance. It’s nice to shoot outside. The temperature was 27 degrees Celsius. I could feel the sweat on my back when I walked a little. The sun’s rays are beautiful. It was fun to press the shutter. Just as I was thinking this, the clouds started to hide the sun. I thought it would be okay for a little while longer, but it started to drizzle, so I decided to turn back. I went home and developed the RAW files, remembering the moment I took the picture. I couldn’t wait for the next sun.


2021.08.17

夕方、息子と一緒に駅まで妻を迎えに行く。帰宅してから息子は機嫌が悪く、新聞紙を丸めて作る剣が上手く作れない度に、目には溢れんばかりの涙を溜めている。妻が作ったハンバーグを喜んで食べたのは自分のほうで、息子の箸は進まない。息子に今日の保育園は楽しかったかと聞くと楽しかったと言う。嫌なことがあった訳ではなさそうだ。妻は上手に息子を誘導し時間をかけて食べさせていた。妻が言うには昨日の寝不足で眠たいだけだと言う。食事が食べ終わる頃には息子のグズグズはなくなっていた。一緒にお風呂に入って息子は早めに寝るようにした。多分、明日の朝も息子は笑顔を見せてくれるだろう。昨日のグズグズはなんでもなかった様に。なんでもないことが生活の中には沢山ある。これって良いことだ。妻は今日のハンバーグの出来がイマイチだと言っていたが、フライパンに残った肉汁とソースとケチャップで作ったタレも美味しくおかわりをした。妻が今度はもっと美味しいハンバーグを作るとリベンジ宣言をした。楽しみだ。

In the evening, I went with my son to pick up my wife from the station. When I got home, my son was in a bad mood, and every time he couldn’t make a sword out of rolled up newspaper, his eyes would fill with tears. I was the one who happily ate the hamburger steak my wife had made, but my son’s chopsticks didn’t go far. I asked my son if he had a good time at preschool today, and he said he did. I asked my son if he had a good time at preschool today, and he said he did, and there didn’t seem to be anything he didn’t like. My wife skillfully guided him and took her time to feed him. She said that he just wanted to sleep because he hadn’t slept well last night. By the time we finished eating, my son was no longer squirming. We took a bath together and my son went to bed early. Maybe he would smile again tomorrow morning. It was as if yesterday’s mess was nothing. There are a lot of ordinary things in life. This is a good thing. My wife said today’s hamburger steak was not so good, but I enjoyed the sauce made from the leftover juices, sauce and ketchup in the pan and had another one. My wife declared that she would make a better hamburger steak next time. I’m looking forward to it.


2021.08.16

この車で色々なところに行っている。東京、長野、岐阜、京都、奈良など。仕事ではもちろんプライベートでも様々な場所に行って様々な風景を見てきいる。20代の頃は外国の車を好んで乗っていた。車を所有しない時期があった後、この車を中古で購入した。最初はエクステリアデザインが好きになれなかった。流線型のデザインは20代の頃、好んで乗っていた角張った車とは全く違う。所有していたFIAT 126、SAAB 900S、Mercedes Benz W123は今でも好きな四角い車だ。デザインではなく実用性を重視して選んだ今の車を気に入ってきたのは、やっぱり燃費の良さとディラーのアフターケアだった。そして壊れない。昔、乗っていた車はよく壊れた。その度に自分にとっては高額な修理代が痛かった。修理代が給料から飛んでゆく。なんの為に働いてなんの為に生きているのだろうと大袈裟に考えた程だ。それでも壊れると分かってて、そういう車を乗り続けたのは、気持ちが良かったからだと思う。人は変わってゆく。生活環境が変われば尚更のように思う。今のマイカーは色々なところに行ける。愛着がそうさせたのか好きではなかったデザインがダサカッコよい域になり気に入っている。夕方、息子を迎えに行く前に、自宅から離れた駐車場にある愛車を撮りに行った。

I’ve been to many places with this car. I have been to Tokyo, Nagano, Gifu, Kyoto, Nara, and many other places. When I was in my twenties, I preferred to drive foreign cars. After a period of not owning a car, he bought this car used. At first, I did not like the exterior design. The streamlined design was completely different from the angular cars that I liked to drive in my twenties. The FIAT 126, SAAB 900S, and Mercedes Benz W123 that I owned are still my favorite square cars. I chose my current car for its practicality, not its design, and I have always liked it because of its good fuel economy and the after-sales service from the dealer. And it doesn’t break down. In the past, my cars often broke down. Each time it broke down, I had to pay for expensive repairs. The cost of repairing the car would go out of my salary. I exaggeratedly wondered why I was working and why I was living. Even so, I think the reason why I kept driving such a car, knowing that it would break, was because it felt good. People change. I think it is even more so when the living environment changes. My current car allows me to go many places. Maybe it’s because I’m attached to it, but the design that I didn’t like has become cool and tacky, and I like it. In the evening, before I went to pick up my son, I went to take pictures of my car in a parking lot away from my house.


2021.08.14

最近の息子は人の輪に入りたがらない。そういう息子を見て心の成長を感じる。久しぶりに集まった家族での記念写真も写りたくないと言い、友だち数人での花火も輪に入りたがらない。夏休みの市民プールでもたくさんの子どもたちを見て、入るのを嫌がった。去年は気にならなかったことが、今は気になって仕方がないのだろう。息子の心は人間になってゆく。

My son doesn’t want to join a circle of people these days. Seeing him like this, I can feel his mind growing. He didn’t want to be in the photo of the family photo, which was the first time in a long time, and he didn’t want to be in the circle of fireworks with some of his friends. At a public swimming pool during the summer vacation, he saw many children and did not want to go in. What didn’t bother him last year must be bothering him now. My son’s mind is becoming a human being.


2021.08.13

早朝に家を出たのと世間が連休中ということもありバイパスの交通量は多くはない。妻は昨晩、実家に持って行くバームクーヘンを作っていた。天気予報では午後から大雨になると伝えている。雨雲から逃れるように車を走らせる。妻の実家に着く頃、雲の流れは早くなってたが雨はまだ小雨程度だった。部屋では吊り灯籠が風に揺られている。妻は持ってきたバームクーヘンを供えていた。岳父もきっと喜んでいるだろう。昼食に持ってきたおにぎりと、妻の実家の近くにある精肉店の出来立てのメンチカツとカレーコロッケを食べた後、近所を撮りに行く。何度も撮っている場所だが天気や季節、時間帯によって違う表情を見せてくれる。また同じ風景を撮るだろう。

There was not much traffic on the bypass because we left early in the morning and the world was on a holiday. My wife was making baumkuchen to take to my parents’ house last night. The weather forecast was calling for heavy rain in the afternoon. I drove the car to get away from the rain clouds. By the time we reached my wife’s parents’ house, the clouds were moving faster, but the rain was still light. In the room, hanging lanterns were swaying in the wind. My wife was offering the baumkuchen she had brought with her. I’m sure my father would have been pleased with it. After eating onigiri (rice balls) and freshly made menchikatsu (fried pork cutlets) and curry croquettes from a butcher shop near my wife’s parents’ house, I went to take some pictures of the neighborhood. I’ve photographed this place many times, but it has a different look depending on the weather, season, and time of day. I’m sure I’ll shoot the same scene again.


2021.08.12

ニューヨーク在住のジャズピアニスト海野雅威さんが2020年9月にニューヨーク・マンハッタンで激しい暴行を受け、病院に運ばれた。幸い命に別状はなかったが、肩の損傷は激しく手術を受けた。依然、右手は使用できずピアノを弾ける状態ではないみたいだ。この事件を知りニューヨークのジャズコミュニティーはドネーションサイトを立ち上げ支援を募った。日本で活動するジャズミュージシャンは支援ライブを行い、医療・リハビリ費、生活費など数年レベルの持続的サポートの必要性を支援サイトに記している。この事件を知ったときニュース記事には若い黒人グループによる暴行だと書いてあったが、支援サイトには黒人という言葉は出てこない。海野雅威さんは「アジア人」「中国人」と罵られながら暴行されたが、支援サイトの更なるヘイト防止の配慮が感じられる。海野雅威さんには産まれたばかりのお子さんもいるとニュース記事を読んだが、遠い国で起きた事件に悲しみを覚えながらも、他人事のように読んでいたのが正直なところだ。それから数ヶ月が経ったころYouTubeでたまたま海野雅威さんの演奏を聞いた。とても良かった。他の演奏も聴いてみた。優しく力強いピアノの音色に助けられてる自分がいた。海野雅威さんのリーダーアルバム「Journeyer」をご本人のサイトから購入した。このCDを買ったからといって支援できたなんて、微塵も思ってない。海野雅威さんのピアノの音色に惹かれただけだ。今日は雨が降っていたので部屋で「Journeyer」を聴きながら写真を撮っていた。夕方には小雨になり息子を迎えに行き、夕飯のボロネーゼを息子と一緒に作った。

New York-based jazz pianist Tadataka Unno was rushed to the hospital after being severely assaulted in Manhattan, New York in September 2020. Fortunately, his injuries were not life-threatening, but his shoulder was severely damaged and he had to undergo surgery. He is still unable to use his right hand and is in no condition to play the piano. Upon learning of this incident, the jazz community in New York set up a donation site to raise support. Jazz musicians in Japan have been holding support gigs and writing on the site about the need for sustained support on a multi-year level for medical, rehabilitation and living expenses. When I learned about this incident, the news article said that it was an assault by a group of young black men, but the word “black” does not appear on the support site. Mr. Tadataka Unno was assaulted while being called “Asian” and “Chinese,” which shows the support site’s concern for preventing further hate. I read in a news article that Tadataka Unno had a newborn child, and although I was saddened by the incident that took place in a distant country, I must admit that I read about it as if it were someone else’s problem. A few months later, I happened to listen to Tadataka Unno’s performance on YouTube. It was very good. I listened to other performances as well. I found myself being helped by the gentle and powerful sound of the piano. I purchased Tadataka Unno’s leader album “Journeyer” from his website. I don’t think that I was able to support him just because I bought this CD. I was just attracted by the sound of Tadataka Unno’s piano. It was raining today, so I stayed in my room listening to “Journeyer” and taking pictures. By the time I went to pick up my son in the evening, it was raining lightly, and I made bolognese for dinner with him.


2021.08.11

レンズ調整をしてもらう為に街にあるカメラメーカーに行く。ピントが微妙に後にくる説明を伝えると東京にレンズとカメラを送ることになると言われた。見積りに一週間、修理に二週間。三週間もかかる。東京のショップに直接持って行けば修理センターが二階にあるので、レンズの状態によっては時間がかからないかもと。東京へ行く予定がないので、修理代を聞くと値段にびっくりした。フォーカスを前にすれば問題なくピントはくるので今回は修理に出すのをやめることにした。店内に置いてあるカメラメーカー発刊のマガジンを見せてもう。内容が良くモニターで見ていた写真の印象が違って見える。紙に印刷することを前提としたアートディレクターやプリンティングディレクター、プリントマンの仕事ぶりがとても良かった。企業姿勢が文章にしなくても伝わってくる。マガジンの在り方はとても良い広告の役割を果たしていると思った。今、サスティナブルという言葉をよく見る。海外の安い人件費を求めた結果、国内の技術力が衰退していき海外の工場で働く人々は安い賃金で雇われ、劣悪な環境で働いている。2013年にはバングラデシュの繊維工場で1,000人以上の人々が亡くなっている。経済に関わる全ての人が無関係ではない、この連鎖のなかに自分もいる事をマガジンを見てるうちに思った。自分は何にシャッターを押しているのだろうかと思い、店を後にとりあえずはシャッターを押そうと大須へ向かう。

I went to a camera manufacturer in town to have the lens adjusted. When I explained that the focus was slightly backward, I was told that the lens and camera would have to be sent to Tokyo. One week for the estimate, two weeks for the repair. It would take three weeks. I was told that if I took the camera directly to the store in Tokyo, the repair center would be on the second floor and it might take less time depending on the condition of the lens. Since I had no plans to go to Tokyo, I was surprised at the price when I asked about the repair cost. I decided not to send the lens in for repair this time since it would focus fine if I moved the focus forward. He showed me a magazine published by a camera manufacturer that was available in the store. The contents of the magazine were good, and it gave me a different impression of the photos I had seen on the monitor. The work of the art director, printing director and print man was very good, as it was designed to be printed on paper. The company’s stance was conveyed without having to put it in writing. I thought that the way the magazine was designed played a very good advertising role. I see the word “sustainable” a lot now. In 2013, more than 1,000 people died in a textile factory in Bangladesh. In 2013, more than 1,000 people died in textile factories in Bangladesh. As I looked at the magazine, I realized that I was part of this chain of events, and that not everyone involved in the economy is immune. I wondered what I was pressing the shutter on, so I left the store and headed for Osu to press the shutter for the time being.


2021.08.10

台風はとっくに過ぎているのに、部屋の中を風が駆け抜けて行く。外に出ると太陽に照らされた白いものが眩しい。夕方、息子を迎えに行くと影は長く伸びていた。

The typhoon has long passed, but the wind is still rushing through the room. When I went outside, the sun was shining brightly on the white stuff. In the evening, when I went to pick up my son, the shadows stretched long.

Using Format